한국어학원에 다녔을 때 이야기다.
韓国語の塾に通っていた時の話しだ。
학원에서 공부하고 있을 때
塾で勉強をしている時
이런 문제가 있었다.
こんな問題があった。
[( )는 가족입니다.]
[( )は家族です。]
그래서 나는 ( ) 안에 [남편]이라고 썼다.
なので私は( )の中に[夫]と書いた。
[( 남편 )는 가족입니다.]
[( 夫 )は家族だ。]
선생님께서 그 것을 보시고
先生がそれを見て
"이거 안 돼." 라고 하셨다.
「これはダメよ」と言った。
나는 뭐가 안 되는지 생각했는데 이해를 못해서
私は何がダメなのか考えたけど理解が出来なくて
선생님한테 물어보았다.
先生に聞いてみた。
그러면
そうしたら
"남펀은 가축이 아니 잖아."
「夫は家畜じゃないじゃない。」
라고 하셨다.
と言った。
문장을 잘 보니
文章をよく見てみると
[ ( )는 가축입니다.] 였다.
[( )は家畜です。]だった。
[ ( 남펀 )는 가축입니다.]
[( 夫 )は家畜です。]
[가족][가축], 좀 비슷하다.
[家族][家畜]、ちょっと似ている。
한글이 어렵다......
ハングル、難しい……
◆◇◆◇韓国語学習方法について◆◇◆◇
韓国語がある程度理解できるようになったら、日記添削がオススメです。
添削もしてくれるサブスクもあるので、韓国語に少し慣れてきた方は是非利用してみて下さい。続けると実力が付きます(経験済みです)。
⇓ ⇓ ⇓
韓国語をこれから勉強始める方も、既に勉強中の方も、参考になると思うのでご覧ください。
⇓ ⇓ ⇓