나는 [어]하고 [오]를 들어서
私は韓国語の[어(オ)]と[오(オ)]の
그별이 안 된다.
聞き分けが出来ない。
몇 번이나 들어도 안 된다.
何度聞いても出来ない。
그런데 어느 날, 병원에 가서
ある日、病院に行き
제일 안 쪽에 있는 진찰실에서
一番奥の診察室で
진찰을 받았다.
診察を受けた。
진찰이 끝나고 수납을 할 때
診察が終わって会計をする時
접수하는 아가씨가
会計をしていた若い女性が
"일본이에요?"
「日本(イルボン)ですか?」
라고 했으니
と言ったので
"네, 일본사람이예요"
「はい、日本人です」
라고 대답했다.
と答えた。
수납을 끝나서 집에 가려고 했을 때
会計が終わって家に帰ろうとした時
문뜩 생각이 났다.
ふと思った。
'혹시 방금 [일본]이 아이라
『もしかして、さっき[日本(イルボン)]じゃなくて
[일 번]이라고 한 것이 아닐까?'
[一番(イルボン)]て言ったのかも?』
그래서 다시 진찰실까지 가서
なので再度,診察室に行って
살짝 확인해 보았다.
そっと確認してみた。
그랬더니 내가 들어간 직찰실은
そしたらなんと、私が入った診察室は
【①】라고 써 있었다.
【①】と書かれていた。
역시 [일본]이 아니라 [일 번]이었다...
やはり[日本(イルボン)]ではなく[一番(イルボン)]だった...
"일 번이에요?"
「一番(イルボン)ですか?」
"네, 일본사람이예요"
「はい、日本(イルボン)人です」
ㅋ
笑
◆◇◆◇韓国語学習方法について◆◇◆◇
韓国語がある程度理解できるようになったら、日記添削がオススメです。
添削もしてくれるサブスクもあるので、韓国語に少し慣れてきた方は是非利用してみて下さい。続けると実力が付きます(経験済みです)。
⇓ ⇓ ⇓
韓国語をこれから勉強始める方も、既に勉強中の方も、参考になると思うのでご覧ください。
⇓ ⇓ ⇓