ある日本人の韓国生活記

어떤 일본 사람의 한국 생활기

설마! 이것도 씨?!(まさか これも種?!)

인도를 걷고 있는데 은행이 많이 떨어졌다.

歩道を歩いていたら銀杏が沢山落ちていた。

 

고약한 냄새가 심했다.

すごい臭いがした。

 

먹으면 맛있는데 과육 때문에 냄새가......

食べると美味しいのに果肉のせいで臭いが……

 

’이 냄새도 이유가 있는 것 같아’라고

『この臭いも理由があるんだろうな』

 

생각하면서 집으로 가는 길에

考えながら家に帰る途中

 

밤이 떨어져있었다.

栗が落ちていた。

 

나는 밤을 정말 좋아한다.

私は栗が大好きだ。

 

어릴 때부터 가을이 되면 매년 많이 먹었다.

子供のころから秋になると毎年たくさん食べた。

 

밤을 좋아해서 가을을 좋아했다.

栗が好きだから秋が好きだった。

 

그런데 그때는 은행을 씨라고  생각하고 있어서 

ところがその時は、銀杏が種だと考えていたので

 

갑자기 `밤도 혹시 씨인가?`라는 생각이 났다.

突然『栗ももしかして種?』という考えが思い浮かんだ。

 

나에게는 밤은 밤이고 씨가 아니었다.

私にとっては栗は栗であって、種ではなかった。

 

그래도 밤은 씨.

それでも栗は種。

 

40년이상 살아오면서 이제야 알아챘다.

40年以上生きてきて、今更気づいた。

 

이때부터 밤을 먹을 때마다

この時から栗を食べる度に

 

‘나는 씨를 먹고 있는구나.’라고 생각하게 되었다.

『種を食べているんだなぁ』と思うようになった。

 

씨를 싫어하는 게 아나지만 먹을 때의 느낌이 달라졌다.

種が嫌いなわけではないけど、食べる時の感じが変わった。

 

맛있지만 전보다 약한 맛이 떨어진 느낌.

美味しいけど、前よりやや美味しさに欠ける気がする。

 

밤이 씨라고 깨달지 않았으면 좋았다.

栗が種だと気づかなければ良かった。

 

그래도 아직 밤은 좋아한다.

でもまだ栗は好きだ。

 

앞으로도 매년 많이 먹겠지.

これからも毎年食べるだろう。

◆◇◆◇韓国語学習方法について◆◇◆◇

韓国語がある程度理解できるようになったら、日記添削がオススメです。

添削もしてくれるサブスクもあるので、韓国語に少し慣れてきた方は是非利用してみて下さい。続けると実力が付きます(経験済みです)。

⇓ ⇓ ⇓

(トミのオンライン韓国語3行日記添削)

 

韓国語をこれから勉強始める方も、既に勉強中の方も、参考になると思うのでご覧ください。
⇓ ⇓ ⇓

diary.zuzuzunzun.com