ある日本人の韓国生活記

어떤 일본 사람의 한국 생활기

이레용(イレヨン)

한 번 사용하고 버리는 것을 한국어로 

一度 使って 捨てる物を 韓国語で 

 

"일회용"이라고 한다고 이제 알았다.

『일회용(イレヨン/一回用)』と 言うことを 今更 知った。

 

남편이 가끔 말하니 말로는 알고 있었는데

夫がたまに言うので言葉のまま理解して

 

 ”이레용”이라고 생각하고 있었다.

『이레용(イレヨン)』だと思っていた。

 

사전으로  ”이레용”이라고 찾아봐도 없고, 

辞書で『イレヨン(이레용)』と探してもなく、

 

정확한 한글을 몰라도 

正確なハングルを知らなくても

 

”이레용”이라고 하면 한국사람들이 이해해준다.

『イレヨン』と言えば韓国人は理解してくれる。

 

그래서 신경 안 썼다.

だから気にしていなかった。

 

어느 날 병원에서 의사가 ”이레용”알콜솜을 사서 집에서 소독을해라고 하셨다.

ある日、病院で医者が『イレヨン』アルコール綿を買って、家で消毒するようにと言った。

 

약국에서 내 한국말이 통하지 않으면 못 사니까

薬局で私の韓国語が通じなかったら購入できないので

 

종이에 적어달라고 했다.

紙に書いてもらった。

 

보니 ”일회용”알콜솜이라고 적혀 있었다.

見てみると、『イレヨン(일회용)』アルコール綿と書いてあった。

 

”일” ”회” ”용”

『イル』『フェ』『ヨン』

 

”일”은 ㄹ 받침이고 

『イル(일)』はㄹ(リウル)パッチム

 

”회”는 모음이 ㅎ이라서 

『フェ(회)』は母音が ㅎ(ヒウッ)だから、

 

ㄹ이 ㅎ에 이동하고 ”이뢰용”.

ㄹがㅎに移動して『イレヨン(이뢰용)』。

 

세상에!!!

なんてこった!!!

 

”이레용”이 ”일회용”이었다!!

『イレヨン』が『一回用』だった!!

 

일회사용하고 버리는 것.

一回使って捨てる物。

 

다시 사전으로 찾아봤다.

再度、辞書で調べてみた。

 

이 번에는 일본어로 ”つかいすて(쓰카이수테)”라고.

今回は日本語で『使い捨て(つかいすて)』と。

 

그럼 역시 있었다.

そしたらやはりあった。

 

한국어로 ”일회용”이라고.

韓国語で『イレヨン(일회용)』と。

 

왜 일본어로 찾아보지 않았을까......

なんで日本語で調べなかったのか……

 

내 머리는 나사가 하나 빠진 것 같다.

間抜けだな。

◆◇◆◇韓国語学習方法について◆◇◆◇

韓国語がある程度理解できるようになったら、日記添削がオススメです。

添削もしてくれるサブスクもあるので、韓国語に少し慣れてきた方は是非利用してみて下さい。続けると実力が付きます(経験済みです)。

⇓ ⇓ ⇓

(トミのオンライン韓国語3行日記添削)

 

韓国語をこれから勉強始める方も、既に勉強中の方も、参考になると思うのでご覧ください。
⇓ ⇓ ⇓

diary.zuzuzunzun.com